

年卅晚, 像往年般收到很多的新年賀語. 因著忙都沒仔細看過那些千篇一律的賀語. 印象深刻, 那是大年初三, 收到惠源寄來的賀語. 他如此賀道 “年初三還不算太遲, 祝你闔家健壯如牛, 事業上牛勁十足牛出春天來!” 沒什么墨水又想回敬个比較像样的賀語, 于是就翻遍年卅所收到的所有賀語, 看看那个賀語可以回敬惠源. 終于找到了阿南寄來的賀語, “万事不惧初生犢, 堅忍不拔孺子牛” 新年蒙福!!


當我把阿南的賀語轉发給惠源時, 我才對自己发了个問? 那賀語或那文言文是什么意思啊? 正巧和一位医生和一位药济師在一起, 就向他們发問. 結果他們倆都搖了搖頭!!不能怪他們, 因他們是喝洋水長大的香焦人.不甘心, 又不想從阿南那里直接得到答案, 于是我就想考考一位华語造詣不錯的阿許, 他是英国皇家御准特許会計師. (哦, 我怕扁低了他, 于是叫他自己把他的头銜傳簡訊過來)想不到惠源也在同時傳了這封賀語給阿許, 問他那賀語的意思? 一向講求証据的我, 不知事實是否如阿許所說. 智深的惠源不可能會向阿許求救的.遲些我会向惠源求証!!哈!!






“万事不惧初生犢, 堅忍不拔孺子牛”